Vol. 2 No. 2 (2024): TermCD, TERMinologie, Communication et Discours 2 | 2024
Articles

Adecuación de los recursos terminológicos para intérpretes en la Lengua de Señas Mexicana: el caso de ENALLTerm

Published 03/26/2025

Keywords

  • Terminology Resources,
  • Terminographic Adequacy,
  • Terminology Management for Translation,
  • ENALLTerm Terminology Database,
  • Sign Language Resources

Abstract

This article outlines a methodology for creating terminology resources tailored to the specific needs of translators and interpreters. Drawing on the communicative theory of terminology, the functional theory of lexicography, and insights on creating resources in sign language interpreting, this interdisciplinary study aims to describe the methods used to create terminology resources for sign languages, with a focus on Mexican Sign Language (MSL), employing user experience (UX) methods. To achieve this, surveys were conducted among translators and interpreters of oral and sign languages in Mexico regarding their resource and terminology needs. The results were used to create the ENALLTerm database, which houses terminology entries containing linguistic, conceptual, and translation-oriented information presented in both text and multimedia formats. These entries can be applied within the context of MSL.